I have fallen ill (burnout), but nonetheless, i still want to finish writing this set of posts.
Today, i will cover いただきます。Let’s take a look the difference between いただきます and もらいます。
For those who have not read Part 2 of the series, i will repeat myself again.
Level 2 refers to 目上の人（i.e superiors, seniors, teachers, etc).
Level 1 refers to people who are in the same social status (i.e friends, acquaintances, etc).
Let’s take a look at the following example from the post 2 days ago.
わたしは ともだちに 花(はな)を もらいました。 (I received flowers from my friend)
In the event, if you are receiving something from someone who is in a higher status than you, e.g seniors, superiors, teachers, etc, it may be better to use 「いただきます」instead of 「もらいます」。
Some examples would be:
わたしは せんせいに 花(はな)を いただきました。 (I received flowers from my sensei)
わたしは しゃちょうに おみやげを いただきました。 (I received souvenirs from my company director)
Red: Giver of action
Blue: Receiver of action
Take note that if you were to use 「もらいます」or 「いただきます」, the person receiving has to be you or someone who is emotionally close to you (e.g your family members, your colleagues at your company).
I hope you understand today’s article. Part 4 would be one of the hardest to understand, i would try to break it down so that it is easier for you.